Посол України у США Оксана Маркарова прокоментувала слова Папи Римського Франциска, який заявив, що жорстокість «не притаманна російському народові».

Маркарова написала у фейсбуці, що «Папа Римський, мабуть, якось неуважно читав Достоєвського», на якого він посилається.

«Інакше Його Святість не дивувався би жорсткості росіян (яка якраз їм природньо притаманна). А декілька інших творів російських письменників/поетів, включно з Пушкіним, Купріним, Булгаковим, як і навіть поверхове вивчення правдивої історії нашого регіону, показало би, що гуманізмом не пахло в Московії ні при Івану Грозному в 1547-му, ні в 1708-му, коли було брутально вирізано Батурин, ні в кожній події після того…» – написала посол.

Нагадаємо, після поїздки до Бахрейну у спілкуванні з журналістами Папа Римський заявив, що жорстокість російських військових, з якою вони діють в Україні, не притаманна російському народові.

"Мене вражає – і тому я вживаю слово "багатостраждальна" (дослівно: "martoriata" - "піддана мукам" від "martoriare" - "катувати, мучити") – ота жорстокість, яка не притаманна російському народові, можливо… Бо російський народ – це великий народ; це (жорстокість) найманців, солдатів, які йдуть на війну, як на пригоду, найманців. Я волію думати так, бо маю велику пошану до російського народу, до російського гуманізму", – сказав Франциск.

Папа Римський згадав російського письменника Федора Достоєвського, який, за словами понтифіка, до сьогодні "надихає християн до осмислення християнства".

"Я маю велику прихильність до російського народу, як також велику прихильність до українського народу", – сказав Франциск.

Він також розповів, що в дитинстві знав одного українського священника, який навчив його прислуговувати під час української літургії.

"Через це мені також дуже подобається українська літургія. Я опинився між двома народами, до яких маю прихильність. І не тільки я. Святий Престол провів чимало конфіденційних зустрічей, багато речей з позитивними результатами", – сказав він.